top of page

Italian Glossary for The Syndicate Executive

This glossary is here to help you navigate the Italian phrases woven throughout the book. While most can be understood through context, you can reference this page anytime you need a quick translation. No spoilers—just a guide to enhance your reading experience.

Buona lettura! (Happy reading!)

MOBILE USERS NOTE: For full glossary view on desktop 

A-C

A

Adesso – Now
 

Amore – My love
 

Amore mio – My love
 

Andiamo – Let’s go
 

Andiamo a casa – Let’s go home
 

Andiamo, bella – Let’s go, beautiful
 

Andiamo. Ora. – Let’s go. Now.
 

Attenta, bella – Careful, beautiful

B

Basta – Enough
 

Bastardo – Bastard
 

Bella – Beautiful; also an intimate, possessive endearment
 

Bene – Good
 

Bevi, tesoro – Drink, darling
 

Brava – Good
 

Brava, amore mio – Good girl, my love
 

Brava, bella – Good girl, beautiful
 

Brava, mia cara – Good, my dear
 

Brava, piccola – Well done, little one
 

Brava ragazza – Good girl
 

Brava, stellina – Good girl, little star
 

Brava, tesoro – Well done, darling
 

Buona notte, tesoro – Good night, darling
 

Buonasera, bella – Good evening, beautiful
 

Buonasera, signori –Good evening gentleman

 

C

Capisci? – Understand?
 

Capisco – I see
 

Capito? – Understood?
 

Capo – Boss
 

Cara mia – My dear
 

Carina – Cute/lovely
 

Che adorabile. –How adorable
 

Che c’è, amore? – What is it, love?
 

Che peccato – What a shame
 

Chi? – Who?
 

Chi ami? – Who do you love?
 

Cuore mio – My heart

 

D-N

D

Davvero? – Really?
 

Dimmi, bella. – Tell me, beautiful.
 

Dimmi che non sei mia. Vai avanti – Tell me you’re not mine. Go Ahead
 

Dio – God (as an exclamation: a raw, unguarded reaction)
 

Dio Santo – Holy God
 

Divertiti, tesoro – Enjoy him, sweetheart

E

E adesso – And now
 

È finita – You’re done here
 

E secondo te qual è il tuo? – And what do you think yours is?

F

Fa’ come ti dico – Do as I say
 

Fidati – Trust me
 

Finalmente – Finally
 

 

Fuori dai coglioni – (lit. “Out of my balls”) An extremely vulgar and dismissive way to say “Get the f** out of my sight.”* Used to convey absolute contempt and impatience—a final warning before things turn violent.

G

Già – Yup
 

Guardami– Look at me

H

Hanno osato – They dared

I

Il Re – The King
 

Il re della città – The king of the city
 

Il Sepolcro – The Tomb

Io sono il re della città – I am the king of the city.

 

L

La Notte Rossa – The Red Night
 

Lo fai – You do
 

Lo so – I know
 

M

Mangia, bella – Eat, beautiful
 

Merda – Shit
 

Mia – Mine
 

Mi diresti di no? – Would you tell me no?
 

Mia famiglia – My family
 

Muoviti! – Move!

N

No, amore – No, love
 

Non chiedere di nuovo. – Don’t ask again.
 

 

Non combattere, bella. Sei già mia. – Don’t fight, beautiful. You’re already mine.
 

Non sei pronta per essere carina? – Aren’t you ready to be sweet?
 

Non sfidarmi – Don’t challenge me

P-V

P

Perdonami – Forgive me

Piccola bugiarda – Little liar

Potresti essere grande – You could be great

Poverina – Poor little thing

R

Ragazza – Girl

Ragazzo – Boy/kid

Re – King

Respira – Breathe

Resta – Stay

S

Sai, piccola – You know, little one

Sei mia – You are mine

 

Sei pronta per essere carina? –Aren't you ready to

behave?

Sei tutta per me – You are all mine

Sei tutto per me. – You are everything to me

Sempre – Always

– Yes

Siediti – Sit (sidoti is Word error)

 

Stai attenta, ragazza – Watch yourself, girl

Stai attenta, sorella – Careful, sister

Stai bene, bella? – Are you okay?

Stronzo – Disrespectful word for idiot or fool

T

Tesoro – Darling, sweetheart, or treasure

Tesoro, l’ho fatto io – Sweetheart, I made it happen

Ti amo – I love you

Ti prego. – I beg you.

Troppo brava – Too good

Tu – You

Tu appartieni a me – You belong to me

Tu, vita mia – You, my life

U

Una volta per tutte – Once and for all

V

Vai avanti – Go on/Keep Going

Vai – Go

Vai a casa – Go home

Vecchio –Old man

Vedi – See

Vieni – Come

Vita mia – My life

A

Adesso – Now
Amore – My love
Amore mio – My love
Andiamo – Let’s go
Andiamo a casa – Let’s go home
Andiamo, bella – Let’s go, beautiful
Andiamo. Ora. – Let’s go. Now.
Attenta, bella – Careful, beautiful

B

Basta – Enough
Bastardo – Bastard
Bella – Beautiful; also an intimate, possessive endearment
Bene – Good
Bevi, tesoro – Drink, darling
Brava – Good
Brava, amore mio – Good girl, my love
Brava, bella – Good girl, beautiful
Brava, mia cara – Good, my dear
Brava, piccola – Well done, little one
Brava ragazza – Good girl
Brava, stellina – Good girl, little star
Brava, tesoro – Well done, darling
Buona notte, tesoro – Good night, darling
Buonasera, bella – Good evening, beautiful
Buonasera, signori –Good evening gentleman

 

C

Capisci? – Understand?
Capisco – I see
Capito? – Understood?
Capo – Boss
Cara mia – My dear
Carina – Cute/lovely
Che adorabile. –How adorable
Che c’è, amore? – What is it, love?
Che peccato – What a shame
Chi? – Who?
Chi ami? – Who do you love?
Cuore mio – My heart

D

Davvero? – Really?
Dimmi, bella. – Tell me, beautiful.
Dimmi che non sei mia. Vai avanti – Tell me you’re not mine. Go Ahead
Dio – God (as an exclamation: a raw, unguarded reaction)
Dio Santo – Holy God
Divertiti, tesoro – Enjoy him, sweetheart

 

E​

​E adesso – And now
È finita – You’re done here
E secondo te qual è il tuo? – And what do you think yours is?

​​

F

​Fa’ come ti dico – Do as I say
Fidati – Trust me
Finalmente – Finally
Fuori dai coglioni – (lit. “Out of my balls”) An extremely vulgar and dismissive way to say “Get the f** out of my sight.”* Used to convey absolute contempt and impatience—a final warning before things turn violent.

​​

G

Già – Yup
Guardami– Look at me

H

Hanno osato – They dared

 

​I

Il Re – The King
Il re della città – The king of the city
Il Sepolcro – The Tomb

​Io sono il re della città – I am the king of the city.

 

L

La Notte Rossa – The Red Night
Lo fai – You do
Lo so – I know
 

M

Mangia, bella – Eat, beautiful
Merda – Shit
Mia – Mine
Mi diresti di no? – Would you tell me no?
Mia famiglia – My family
Muoviti! – Move!

N

No, amore – No, love
Non chiedere di nuovo. – Don’t ask again.
Non combattere, bella. Sei già mia. – Don’t fight, beautiful. You’re already mine.
Non sei pronta per essere carina? – Aren’t you ready to be sweet?
Non sfidarmi – Don’t challenge me

​P

Perdonami – Forgive me

Piccola bugiarda – Little liar

​Potresti essere grande – You could be great

Poverina – Poor little thing

 

​R

​Ragazza – Girl

​Ragazzo – Boy/kid

​Re – King

Respira – Breathe

​Resta – Stay

 

​S

Sai, piccola – You know, little one

Sei mia – You are mine

Sei pronta per essere carina? –Aren't you ready to behave?

​Sei tutta per me – You are all mine

Sei tutto per me. – You are everything to me

Sempre – Always

– Yes

Siediti – Sit 

Sidoti (Word’s Betrayal, Not Mine) Meaning: Not a real word. Not a character. Not Italian for anything useful. Correction: This was a Word autocorrect error. The intended word was siediti.

Stai attenta, ragazza – Watch yourself, girl

Stai attenta, sorella – Careful, sister

Stai bene, bella? – Are you okay?

​Stronzo – Disrespectful word for idiot or fool

 

​T

Tesoro – Darling, sweetheart, or treasure

​​Tesoro, l’ho fatto io – Sweetheart, I made it happen

Ti amo – I love you

Ti prego. – I beg you.

​Troppo brava – Too good

​Tu – You

Tu appartieni a me – You belong to me

​Tu, vita mia – You, my life

​U

Una volta per tutte – Once and for all

 

​V

Vai avanti – Go on/Keep Going

Vai – Go

Vai a casa – Go home

Vecchio –Old man

​Vedi – See

​Vieni – Come

Vita mia – My life

bottom of page